2020届环境设计(生态建筑设计)专业优秀毕业作品展示

2020-06-20 14:01 

大师寄语——渡堂海教授



亲爱的毕业生们,

My dear graduating students,

 

今天我很荣幸地向你们致以问候。

It is both an honor and a privilege to welcome you all today. 


今天对于我们所有人都是一个值得纪念的日子,因为你们即将从上海视觉艺术学院德稻实验班毕业,走上工作岗位,开始新生活。我们衷心地祝福你们!

This is an incredibly special day for all of us, as you are graduating from SD - Shanghai Institute of Visual Arts and DeTao Masters Academy.You begin a new career, a new life. We hug you all with a warm heart.

 

祝贺你们和老师们!

Congratulations to you and to all of us here.

 

你们在兢兢业业的老师们的陪伴下开始接触生态建筑设计,勤奋好学,成绩优异,今日得以快乐和谐地毕业。这是一项了不起的成就。

We started together, working hard and smart, with our dedicated teachers. Together we succeeded and today we are graduating in happiness and harmony. What a great achievement.

 

阿尔伯特·爱因斯坦对世界做出了巨大贡献,他提出了“广义相对论”。他曾说过:“想象力比信息更重要。知识是有限的。而想象是无限的。"

Albert Einstein, the single man who changed the world around us, the man behind the “General Theory of Relativity”, said: “Imagination is more important than information.Knowledge is limited. Imagination encircles the world”


什么是创造力? 创造力就是提出问题。

What is Creativity? Creativity is asking questions.


现在是时候需要你们思考生活,思考如何让中国更加美好,从丰富的中国文化和遗产中汲取灵感。勇于创造创新。

It is time for you to raise questions about your life.It is time for you to change things for the better in China.Draw inspiration from your vast Chinese culture and heritage.Be creative, brave, and innovative.


孔子曾经说过:“己所不欲勿施于人“每个人都要做一个善良的人。

Confucius also said :Do not do to others - what you do not want done to yourself.Be a good and kind person, each one and one of you.


请你们不要忘记大地母亲,永远记得老子的智慧。你们要保护好清洁空气、水、土地和能源,只有这样,你们和你们的子孙后代才会过上健康幸福的生活。

Always remember Mother Earth, together with the wisdom of LaoTzu.You must take care of our pure air, water, earth, and energy, so that you and your children, will live healthy and happy life.

 

在此我想给你们提一个重要的建议:在英语中我们强调个人主义,一切围绕“我是,我要,我拿“。在汉语中,恰恰相反,强调“爱“,爱即给予。爱自然,爱环境,爱人类。我希望你们牢记爱和给予。尊重你们的父母、家人和朋友以及祖国——中国。在工作中勇于创新,充满激情的,富于智慧。永远要有梦想。探索内心,扩大视野,富于勇气。引领绿色幸福生活。

From me, LaoDu – I have one important piece of advice:In English we say: I = Me. I am, I want, I take. In Chinese, we say the same sound, but quite the opposite - Ai = Love. Love is giving. Give love to nature, give love to the environment, to mankind. I hope you will always use the word I = love, giving. Respect your parents, your family, and friends. Respect your country China. Be creative and innovative. Be passionate. Be courageous. Work Smart. Always have a Dream. Explore your heart, develop your visions and be brave. Be leaders of your Ecological and Happy life.

 

祝你们在未来的职业生涯中好运连连,梦想成真。我愿拥抱你们——亲爱的学生们,内心充满喜悦和骄傲。你们是我们所热爱的大自然和人类的使者,将给大自然和人类带来奇迹。

Good luck in your future careers and make your dreams come true. I hug you all my dear students with pride and happiness. You are wonderful messengers of our beloved nature and humanity.


我们爱你们!

We love you.

 

渡堂海教授

Prof. Master Haim Dotan

 

大师寄语——施美德教授



亲爱的毕业生们,

My dear graduating students,


祝贺你们顺利毕业!今年受新冠疫情影响,你们不能像往常一样在校学习,与好友面对面探讨论文撰写的方法、困难以及设计方案。但是你们依靠Zoom坚持学习钻研,完成学业,可喜可贺! 

I am so happy that YOU made it  - this has been a real adventure in the Covid 19 pandemic year of 2020: A very special congratulation after working hard having been locked-out from the normal school life, from face-to-face communication with friends about the thesis approach, challenges and design solutions!!! Zoom was our life-saver...


一开始我们每个人都不确定如何才能用新方式最有效地支持你们,之后我们找到了一种在线交流方式来提供帮助,这样你们写论文时不至于陷入茫然无绪。 

Everybody was more or less uncertain - how can we support YOU, the Bachelor thesis students as productive- and creatively as possible? We all had to find a new online way of communicating and supporting you without seeing you desperately searching for YOUR thesis task.


挑战带来机遇。!你们和老师们共同探索出了提供论文指导的最佳方式。

But problems are chances! YOU and the teachers as well as professors were exploring the best way to support YOU in your topic.


你们的论文主题独树一帜,充分体现了你们鲜明的个性和世界观,我为你们骄傲,并希望你们不忘初心,延续这种精神。千万不要在职业生涯的初始一味模仿他人,而是应该在建筑、城市设计、可持续性设计等方面坚持自己的理想和独具一格的创作方式。

I am very proud of YOU developing your individual and characteristic thesis topic, which is often reflecting your personality and your attitude towards the world. Please keep on going that way: Do not start your career by switching to copy&paste - stay with your ideals and your way of expressing yourself in architecture, urban design, sustainability.


在进行专业开发、设计和创造空间时,你们要竭力创造一个宜居、美丽的世界和可持续的环境,综合考虑自然因素和人类的诉求,为建立人类健康和快乐生活奉献自己的绵薄之力。实现这一使命固然比较艰巨,但我强烈希望它能给予你们启发。

Whenever YOU are developing, designing and creating space in your professional life: Create a livable and beautiful world, shape sustainable environments, consider nature and human needs and desires. This will be your contribution to make people, kids, adults and the elderly healthy and happy: realizing this new responsibility may be intimidating, but I strongly hope it is also inspiring for YOU.

 

祝你们好运!

Good luck!


施美德教授

Prof.J.Alexander Schmidt


一、《厝》CUO


作品名称:《厝》CUO


姓名:戴宏伟 Dai Hongwei


作品介绍/Descriptions:


中国农村发展面临人口流失问题。以洪坑村为例,大多地域性建筑功能都立足于当地的人文习俗,建筑材料受地区限制,多为就近取材。


由此我的设计加强对乡土及地域形式的关注:从对传统空间的体会去引导人的行为,到精神场所的设计,再有对地域材料的演绎。通过一系列更新与改造去赋予它新的活力与内容来体现当代建筑地域性表达于法的多样从而吸引更多的人回到村落中。


China's rural development faces the problem of population loss. Taking Hongkeng Village as an example, most of the regional architecture functions are based on the local cultural customs, and the building materials are limited by the region, and most of them are based on nearby materials.

Therefore, my design strengthens my attention to local and regional forms: from the experience of traditional space to guide people's behavior, to the design of spiritual places, and then to the interpretation of regional materials. Through a series of updates and transformations, it is endowed with new vitality and content to reflect the diversity of regional expression of contemporary architecture in law so as to attract more people back to the village.


指导老师:赵晓世


导师推荐:该生一直关注中国老城改造计划。他提出改造原有的历史建筑,增添河滨公共区域。他的分析非常详尽,可以广泛适用于中国其他地方。


David focused from the beginning of the project on the redevelopment of historical towns in China. His final proposal includes the renovation of existing historical buildings and the addition of public spaces in the riverfront. This is a very comprehensive analysis that can be replicated in other parts of China





二、青年公寓


作品名称/Title:青年公寓Colorful Rental


姓名/Name:蒋琦瑶 Jiang Qiyao


指导老师/Instructors:赵晓世 Zhao Xiaoshi


作品介绍/Descriptions:


在大量青年人工作的上海陆家嘴,租房成为最首要的问题。项目通过平衡居住空间和公共活动空间的分布,定义一种新型的生活模式。而青年人是充满色彩的一群人,他们的生活每一处都应该充满色彩。在迅速发展的城市里,建筑生态也变得十分重要,减少光污染的立面材料、带有遮阳与绿色立面的窗、增加空气循环与光照的中庭是设计的重点。


A large number of young people work in Lujiazui in Shanghai, and renting a house becomes their most important issue. Young people are a group of people full of color, and their lives should be full of color. My graduation project is to define a new type of living mode by balancing the distribution of living space and public activity space. And young people are a group of people full of color, and their lives should be full of color.


In this fast-growing city, building ecology has also become very important. Facade materials that reduce light pollution, windows with sunshades and green facades, and atrium that increase air circulation and light are the focus of the design.


导师推荐:


这个设计的目标是为上海年轻人提供新型的住房形式。这个项目中建筑群规模庞大,功能多样,相得映彰。另外,建筑立面设计也很巧妙。


This project focuses on novel approaches of apartment buildings for the young population in Shanghai. It is very ambitious, since it contemplates many functions and volumes. They work in harmony, and the design of the facades is a bonus in the project.





三、东洞庭湖湿地公园设计


作品名称:东洞庭湖湿地公园设计


姓名:李子曦Li Zixi


指导老师:王斌/ Wang Bin


作品介绍/Descriptions:


在快速的社会发展中寻找一个湿地保护与旅游开发之间的平衡,在不破坏原有生态环境与迁徙候鸟的同时,让人与自然及动物的联系增强。


分析东洞庭湖湿地的现状,结合其特点,讨论如何充分运用已有元素,创造具有地方特色的湿地公园。岳阳市的旅游景点肌理呈现各节点围绕湖泊展开,以人文历史景点为主,缺少自然旅游景点,为了弥补不足,开发潜藏的旅游资源,加入生态湿地公园设计,增加不同旅游项目,丰富整块区域的旅游种类,寻找符合当地的旅游新模式。


需寻找与研究合理的开发方式,使人走进自然、体验自然和感悟自然的同时,不破坏原有生态环境、不破坏原有独特湿地景观与候鸟栖息。


This design aims to find a balance between wetland protection and tourism development amid rapid social development, enhancing connection between humans and nature as well as animals without disruption of the original ecological environment and migratory birds.


This paper provides an analysis of the current situation of the wetland by the east Dongting Lake wetland and discusses how to make full use of existing elements to create a wetland park with local characteristics. Yueyang city teem with cultural and historic sites whereas lack natural Tscenic spots. To address this issue, we need to tap into its latent tourist resources, design an enticing wetland park, enrich tourist programs, identify new travel models suited local conditions.


导师推荐:


这个项目为中国湿地公园的开发提出了一个极具创意的方案。它充分考虑了湿地公园的周边环境,把建筑与植被、鸟类所代表的自然融为一体。建筑用材选取木材,自然光作为采光,这两者是该项目最引人注目的特色。


This project is a very creative proposal for the development of wetland parks in China. It considers the surroundings, transforming the building in a silent witness in the middle of nature, including vegetation and birds. Ecological construction materials such as timber, and the integration of natural light are two important aspects of the project.






四、上海轮渡码头滨水空间改造与更新


作品名称/Title:上海轮渡码头滨水空间改造与更新Renovation and renewal of waterfront space of Shanghai

 

姓名:苏隽杰 Su Junjie


指导老师:张喆 Zhang Zhe


作品介绍/Descriptions:


快节奏的生活使得人们在挑选交通工具时,使得轮渡这一相对缓慢的交通工具逐渐被人所遗忘。作为上海百年的过江方式,有着深厚的历史记忆和内涵。而平静舒缓的水域气氛有着缓解生活节奏,改变生活方式的潜力。


本项目分析上海浦江沿岸滨河区域的空间形态,研究上海轮渡文化的传承及区域滨水地带的规划和轮渡新形式的产生,文化的更新与商业、居住、休闲的相互辅佐,成为区域内人们生活来往的一部分,在带动区域人流与经济发展的同时,历史的价值和内涵并不是硬生生刻进来访者的眼中,而是在来往场地的过程中逐渐引入脑海。


The fast-paced life makes people, when choosing transportation, make the ferry, a relatively slow transportation, gradually forgotten. As a century-old way of crossing the river in Shanghai, it has profound historical memory and connotation. The calm and soothing water atmosphere has the potential to ease the pace of life and change lifestyle.


This project analyzes the spatial form of the riverside area along the Shanghai Pujiang River, studies the inheritance of the Shanghai ferry culture and the planning of the regional waterfront and the emergence of new forms of ferry. The renewal of culture and the mutual assistance of commerce, residence and leisure have become the life of people in the area Part of the relationship. While driving the flow of people and economic development in the region, the value and connotation of history are not engraved in the eyes of visitors, but are gradually introduced into the mind during the process of going to and from the venue.


导师推荐:


该学生明确上海轮渡码头改造的必要性。学生提出的设计方案综合考虑了公共空间和文化设施的改造,准确分析了周边环境可能产生的人员活动。


Crabbe understood the necessity to work on Ferry Terminals of Shanghai. His solution contemplates a redevelopment of public space and cultural amenities of riverfronts. He did an extraordinary job by analyzing the potential activities of the adjacent areas of Ferry Terminals.

 




五、YOUNG FOREVER / 青春永驻


姓名:张帅 Zhang Shuai


作品名称:“YOUNG FOREVER(青春永驻)”老年活动中心"YOUNG FOREVER" senior activity center


作品介绍/Descriptions:


“YOUNG FOREVER”老年活动中心通过老年人生活习惯新的定义,结合建筑。为他们的兴趣爱好提供场所,并且定期举办与老年人兴趣结合的活动,吸引其他年龄阶层的人来参加,不仅是为历史街区增加了活力,也给老年人的生活增添了活力。该活动中心不仅能够体现江南水乡的水岸复兴,更是文化古镇历史建筑的传承。该地地处交通要道,整合镇内停车场及公交站点,成为激活古镇活力的重要组成部分。并结合当地气候特点,利用海绵城市的生态概念,为该场地水的循环利用提供保障。


The "YOUNG FOREVER" senior activity center combines architecture with a new definition of senior living habits.  Providing a place for their hobbies and hobbies, and regularly organizing activities that combine the interests of the elderly to attract people of other ages to participate, not only adds vitality to the historic district, but also adds vitality to the lives of the elderly.  The activity center can not only reflect the waterfront revival of Jiangnan Water Town, but also the inheritance of historical buildings in the ancient cultural town.  The location is located in the main road of traffic, integrating the parking lot and bus station in the town, and becoming an important part of activating the vitality of the ancient town.  Combined with the local climate characteristics, the ecological concept of the sponge city is used to provide guarantee for the site's water recycling.


指导老师:兰朝 Lan Zhao


导师推荐:


该项目旨在为上海老年人提供福祉,将城市农业和老年人的休闲活动有机结合。建筑群设计和谐统一,契合周边环境氛围。


The work of Veronica is related to elderly population of Shanghai. The steps that she followed were useful for the integration of a master plan that included urban farming and leisure for the elderly. The volumes of the project work together in harmony and are respectful of the context.





六、生态近郊农业体验中心


作品名称/Title:生态近郊农业体验中心Ecological suburb agriculture Experience Center


姓名/Name:张雅欣 Zhang Ya Xin


指导老师/Instructors:兰朝 Lan Zhao


作品介绍/Descriptions:


采摘园作为农业新型产业转型的农家自发性产物,在现代社会是作为缓解城市居⺠身心压力,拉动农村经济发展,倡导绿色健康生活的重要服务空间。针对现代农业种植的废弃物和残留物造成的环境污染这一问题所进行的调研发现,在开封这样的带有农业生产属性背景的文化城市下,自发性的农家采摘数不胜数。无规划无纪律无整体设计下的采摘园因为服务属性低下,环境较差,单一粗暴的转型形式可能会在现代城市的发展规划下逐渐消失。在文化城市的背景下如若存在一个设计完备、服务到位、规划合理、具备生态理念、环境适宜、有文化体现的农家生活体验园,对于该地城市市⺠具有一定的意义。


As the spontaneous product of the new agricultural industry transformation, the picking garden is an important service space in modern society to relieve the physical and mental pressure of urban residents, promote the development of rural economy and advocate green and healthy life. Research into environmental pollution caused by waste and residues from modern farming has found that in cultural cities such as Kaifeng, spontaneous farmers can be found everywhere. Because of the low service attribute and poor environment, the single and rough transformation form of the picking Garden Without Planning, discipline and overall design may gradually disappear under the development planning of modern cities. In the context of a cultural city, if there exists a farm life experience garden with complete design, well-served, reasonable planning, ecological concept, suitable environment and cultural expression, it has certain significance to the citizens of this city.


导师推荐:


这项设计为中国近郊发展生态农业提供了一个解决方案。场地分析详尽,巧妙的建筑用材和充分的空间利用是这个项目的亮点。其中光线和作物是设计中关键元素。


This work carefully develops a solution of eco-farming in suburban contexts of China. The site analysis is efficient. The selection of construction materials and the functionality of the spaces are the best part of the project. Light and crops are two essential elements of the project.